11 Ridiculous Sayings Latina Grandmas Love to Repeat Over and Over Again

Sometimes Grandma's strange sayings are so ridiculous they leave you laughing. Some other times, they ring so true you nod and say "of course." And others, you are just left rolling your eyes. But no matter your reaction at the moment, her favorite advice phrases have all stuck with you. You might even find yourself quoting Abuela's taglines and imparting her wisdom to friends every once in a while. If that's the case, keep reading to add a few more phrases to your repertoire. Otherwise, enjoy the walk down memory lane.

01
"No le busques cinco patas al gato"
The CW

"No le busques cinco patas al gato"

The literal translation: Don't look for 5 paws on the cat.
Meaning: Don't look for excuses or problems that aren't there.

02
"Agua que no has de beber, déjala correr"
Netflix

"Agua que no has de beber, déjala correr"

The literal translation: Water that you won't be drinking, let it run.
Meaning: Don't get involved in something that might not affect you. Better to mind your own business!

03
"Al nopal solo se le arriman cuando tiene tunas"
Hulu

"Al nopal solo se le arriman cuando tiene tunas"

The literal translation: To the cactus, only they close when it has fruit.
Meaning: Don't just go to someone when you need something.

04
"Si no tiene nada bueno que decir, mejor no digas nada"
CBS

"Si no tiene nada bueno que decir, mejor no digas nada"

The literal translation: If you have nothing nice to say, it's best to say nothing at all.
Meaning: No one asked for your opinion.

05
"Dando y dando, pajarito volando"
The CW

"Dando y dando, pajarito volando"

The literal translation: Giving and giving, the bird is flying.
Meaning: Give and take appropriately — always hold up your end of a bargain, and don't let others walk all over you.

06
"El que es perico, donde quiera es verde"
MTV

"El que es perico, donde quiera es verde"

The literal translation: The one that is a parakeet, wherever it wants it's green.
Meaning: People will never change their ways. Beware!

07
"Al que quiere celeste . . . que le cueste"
Giphy

"Al que quiere celeste . . . que le cueste"

The literal translation: The one that wants light blue . . . let it cost them.
Meaning: Let a guy pursue you to know that he's worth it.

08
"El que con lobos anda, a aullar se enseña"
Disney

"El que con lobos anda, a aullar se enseña"

The literal translation: The one that with wolves hangs out, to howl it will learn.
Meaning: Don't get caught up in the wrong crowd!

09
"Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza"
Giphy

"Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza"

The literal translation: Tree that grows crooked, never straightens out.
Meaning: What you do as a child will shape who you are as an adult.

10
"Al buen entendedor, pocas palabras"
Giphy

"Al buen entendedor, pocas palabras"

The literal translation: To the understanding one, few words.
Meaning: Oh, I know what you mean.

11
"La salud es la mejor riqueza"
CBS

"La salud es la mejor riqueza"

The literal translation: Health is the biggest wealth.
Meaning: It doesn't matter that your life is in shambles if you are healthy.